Blogroll

Affichage des articles dont le libellé est Avignon. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Avignon. Afficher tous les articles

samedi 12 septembre 2015

Vaucluse : Un voyage au coeur de la Provence // Vaucluse: Uma viagem ao coração da Provence

Avignon 

Apreciado pela riqueza do seu patrimônio e de suas paisagens naturais impressionantes, o Vaucluse, um dos departamentos da Provence, oferece uma pluralidade de cenários e atividades para todos os gostos atraindo turistas de todo o mundo.
*****
Apprécié pour la richesse de son patrimoine et par ses paysages naturels impressionnants, le Vaucluse offre une pluralité de panoramas et d’activités pour tous les gouts et pour tous les touristes du monde entier. 
Mont Ventoux

Entre os destaques mais populares ou áreas mais visitadas do Vaucluse encontram-se os vilarejos do Luberon, os belos campos de lavanda no planalto de Sault, as cidades de Avignon, Isle sur la Sorgue, e a Monte Ventoux, conhecido como o "Gigante da Provence".
*****
Entre les centres d’intérêts les plus populaires et les sites les plus visités du Vaucluse se trouvent les villages du Luberon, les beaux champs de lavande du pays de Sault, les villes d’Avignon et de l’Isle sur la Sorgue et bien sur le Mont Ventoux.
Gordes 

A paisagem agrícola constitue um elemento essencial para retratar o departamento do Vaucluse, particularmente as plantações de vinhas que ocupam áreas enormes e as plantações frutíferas (uvas de mesa, cerejas, morangos, peras, maçãs e melão).
*****
Le paysage agricole constitue un élément essentiel pour décrire le département du Vaucluse, particulièrement les plantations de vignes qui occupent d’énormes espaces et les plantations fruitières (raisin de table, pommes, cerises, fraises, poires, et melons).


Seu rico passado histórico contribui para a beleza do patrimônio arquitetônico, com a localização de autênticos vilarejos provençais encrustados no topo das colinas, vestígios romanos, ruinas medievais assim que um legado papal importante para o território vauclusiano.

O Vaucluse é realmente o destino perfeito para quem deseja visitar vilarejos provençais pitorescos, castelos, jardins e importantes locais históricos. O departamento também é um paraíso para os amantes de esporte e aventureiros que pretendem desfrutar de todo o esplendor da natureza.
*****
Son riche passé historique contribue à la beauté du patrimoine architectural  avec  d’authentiques villages provençaux perchés au sommet des collines, des vestiges romains, des ruines médiévales, ainsi qu’un important legs papal au territoire vauclusien.

Le Vaucluse est vraiment la destination parfaite pour qui souhaite visiter les villages pittoresques provençaux, qu’ils soient médiévaux ou perchés au sommet de colline, ainsi que d’importants sites historiques.  Le département est également un lieu de prédilection pour les sportifs et les randonneurs qui veulent profiter de la beauté d’une nature authentique. 
Lourmarin

-> COMO CHEGAR:

AVIÃO - O aeroporto de Marselha é o melhor para se chegar ao Vaucluse. Tem vôos freqüentes saindo do Brasil com escalas em Lisboa, Paris e outras capitais européias, e na seqüência existem opções de vôos de curta distância até Marselha que podem durar de 1 a 2 horas. O aeroporto de Marselha fica a 82,8 km de Avignon, a Capital do Vaucluse.

TREM - De Marselha e de Paris partem trens rápidos (TGV) para Avignon.

CARRO - Avignon é a entrada principal para o Vaucluse, pela autoestrada A7 .

*****


PAR AVION 

L’Aéroport de Marseille Provence, situe à environ 80 km d’Avignon,  est le meilleur moyen, en partant de l’étranger, pour venir dans le Vaucluse. 
Il existe des options de vols de courte distance jusqu'à Marseille – 1 à 2 heures de vols. 


EN TRAIN 

De Marseille et de Paris partent de façon très régulière des TGV pour Avignon

EN VOITURE



Les autoroutes en France sont en général très bien entretenues et le Vaucluse ne fait pas exception. L’autoroute principale pour est l’autoroute A7. Il existe deux sorties : Avignon Sud et Avignon Nord.
Il est aussi possible d’entrer dans le département par la sortie « Cavaillon L’Isle sur la Sorgue ».


Sault 


vendredi 10 octobre 2014

6ème Fête du Train - Miramas // 6 º Festival do Trem - Miramas


As viagens reservam algumas vezes belas surpresas na nossa região, como foi o caso no ultimo sábado, 4 outubro, 2014,  o 6 º Festival do Trem.
Naquele dia foi organizado para o deleite de crianças, jovens e idosos, uma viagem num trem a vapor do centro de Avignon à estação Miramas. A partida estava marcada para 09:15 h, mas os passageiros, crianças, pais, avós, xerifes, dançarinos de salão, e os índios já estavam presentes desde as 8:00 h para admirar a locomotiva e prontos para embarcar !!! 
Como você deve ter adivinhado, partimos numa locomotiva a vapor para o Far West provençal Miramas !! Todos a bordo !
*****
Les voyages réservent parfois de belles surprises dans notre région comme ce fut le cas le dernier samedi 04 octobre 2014 pour la 6ème fête du train ...  
Ce jour là était organisé pour le plus grand bonheur des petits et des grands , un voyage en train à vapeur de la gare d'Avignon centre vers la gare de Miramas . Le départ était prévu pour 9h15 , mais les passagers , enfants , parents , grands parents, shérifs, danseuses de saloon , prisonniers la boule au pied et indiens étaient déjà présent dès 8h00 pour vous accueillir !!!  Comme vous l'avez deviné , nous partons en locomotive à vapeur pour le Far West procencal de Miramas !!  Tous en voiture ! ...

A partida não passa despercebida, é feita sob uma nuvem de fumaça e vapor ao som do seu apito tradicional ... ! Piuuiiii !!
A atmosfera a bordo é animada e visitas acontecem: Marshall com o seu grande chapéu preto, sua esposa e filha; o xerife do trem, as dançarinas de Cancan francês, e ... os índios.  
*****
Le départ ne passe pas inapercu et se fait dans un nuage de fumée et de vapeur au son du traditionnel sifflet ... En route ! 
L'ambiance à bord est animée et les visites se succèdent : Le Marshall avec son grand chapeau noir, son épouse et sa fille , le shériff du train , les danseuses French Cancan du Saloon , et ... les indiens .


A viagem continua numa nuvem branca de vapor e fumaça, ao ritmo de "tchuu tchuuu" que agrada os pequenos. O tempo passa tão depressa que já chegamos à estação Miramas. Os passageiros descem do trem em fanfarra e cowboys nos esperam na entrada do vilarejo Western. Aproveitamos a pequena pausa para aprender um pouco de "laço a cavalo" e visitar a área. Nos dirigimos para diferentes aldeias acompanhados ao som da música country, encontramos os indios  que deixam sua tendas para gentilmente tirar fotos com a gente! 
*****
Le voyage continue dans un nuage blanc de vapeur et de fumée, au rythme des " tchouuu tchouu" qui ravissent les plus petits . Le temps passe si vite que l'on est déjà arrive en gare de Miramas . Les voyageurs descendent du train en fanfare et des cowboys nous attendent a l'entrée du village Western .
Nous profitons d'une petite pause pour apprendre un peu le Lasso et visiter les alentours. Nous nous dirigeons vers les différents villages accompagne tantôt par de la musique country sur laquelle danse des cowgirls , tantôt par des indiens sortant de leurs tipi et qui ont eu la gentillesse de se prendre en photo avec nous !

Mas o tempo passa rápido e devemos partir. Passamos uma última vez pelos vários stands, sem esquecer de fazer uma pequena visita as carruagens e seus elegantes cavalos pretos, os quais também têm direito à sua foto de recordação ! 
Última olhares curiosos e nos dirigimos para a estação a fim de pegar o trem de volta. Foi uma manhã um pouco curta, mas agradável e original. Uma coisa é certa: nós voltaremos definitivamente no próximo ano.
*****
Mais l'heure tourne vite et on doit déjà repartir . Nous repassons une derniere fois vers les différents stands, sans oublier de rendre une petite vitesse aux deux diligences tirees par deux beaux chevaux noir et élégants qui, eux aussi, ont droit a leur petite photo souvenir ! 
Derniers regards curieux et nous nous dirigeons vers la gare pour prendre notre train de retour . Ce fut une petite matinée  courte mais sympatique et unique . Une chose est sure : nous reviendrons sans doute l'année prochaine .


mercredi 4 décembre 2013

Noël en Avignon

Natal em Avignon
Neste periodo de celebrações temos a oportunidade de desfrutar e descobrir espetaculos e animações de Natal na região. Então, no ultimo fim de semana, fomos ao encontro das luzes de Natal em Avignon e passamos um momento muito agradavel!
***                               ***                           ***
En cette période de fête, c'est l'occasion de profiter et de découvrir des spectacles et des animations de Noel dans la région.
Donc, ce week-end, nous sommes allés a la rencontre des Lumières de Noël en Avignon. Nous avons passé un très agréable moment !


Primeiro, o show de luzes " Sonho do Vento" nas fachadas do Palais des Papes . Simplesmente magnifico! Apesar do vento forte e garoa, não pudemos resistir ao impulso de assistir várias vezes antes de seguir para o Mercado de Natal.
***                                       ***                             ***
Tout d'abord, le spectacle son et lumière "Rêve du Vent" sur les façades du Palais des Papes. Simplement magnifique !!! Malgré le fort vent et quelques gouttes de pluie, nous n'avons pas résisté à l'envie de regarder plusieurs fois avant de partir pour un autre rendez vous : le marché de Noel.



Um prazer quase infantil, caminhar entre os chalés do mercado de Natal na famosa Place de l' Horloge, sempre bela e brilhante , e no centro, entre os chalés, em frente ao Hotel de Ville , uma marquise de luzes.
***                                     ***                                ***
C'est un plaisir presque enfantin de se balader parmi les chalets du marché de Noël, sur la celebre place de l'Horloge, toujours aussi beau, scintillant, et ou troner en son centre entre les chalets, face a l'Hotel de Ville, un chapiteau de lumières.


 
Santons provençais e presépios ** Santons provençaux et crèches



Atraídos rapidamente pelo aroma delicado de crepes e vinho quente , a nossa atenção orientou-se às iguarias tradicionais, como nougat artesanal e outros produtos locais.
***                                        ***                              ***
Nous sommes rapidement attiré par le délicat parfum des crepes et du vin chaud, et notre attention se porte cette fois sur des gourmandises traditionnelles comme le Nougat artisanal et d'autres produits du terroir comme les charcuteries .

 




O chalé que mais few sucesso entre as crianças foi, naturalmente o chalé de papais Noel !
***                             ***                        ***
Le chalet ayant le plus de succes aurès des enfants fut bien sur celui des pères Noel !



Esta noite foi simplesmente mágica! Não dava vontade de partir !
***                                 ***                              ***
Cette soirée était tout simplement magique ! Pas envie de partir !
 

lundi 18 novembre 2013

Marché de Noël: une tradition française.

Mercado de Natal : uma tradição francesa

O Natal está chegando e é tempo de presentes, de santons, de presépios ... os pequenos sonham e os grandes recuperam suas almas de criança ! 
As cidades  na França começam a se preparar : as ruas são muito bem decoradas e iluminadas. A maior parte dos mercados de Natal se instalam no coração das cidades e vilarejos cintilantes, eles são uma tradição no país e contribuem para manter o espírito de Natal. 
Em um ambiente acolhedor e festivo, você vai descobrir com prazer os pequenos chalés de madeira cheios de uma grande variedade de produtos típicos feitos por artesãos, produtos locais, roupas, jóias, produtos originais perfeitos como idéias de presente. 
Além disso, você também pode degustar as especialidades da região, vinho quente , foie gras, bolos de Natal, pães e especiarias, churros, waffles e crepes. Pode-se imaginar o ar perfumado pelo aroma dessas delícias, essas iguarias doces e quentes, que fazem muito bem em dias frios .
Algumas cidades oferecem entretenimento, como danças folclóricas , corais e contos de natal, assim como encontro com Papai Noel para as crianças.
Criado em 1570, o mercado de Natal em Estrasburgo é o mais antigo e mais freqüentado na França. Mas os mercados de Natal de Colmar, Paris e Avignon são também famosos e encantadores.
No entanto, para viver a experiência de um verdadeiro natal provençal, presépio, santons e treze sobremesas são necessários, e você encontra tudo isso em diversas cidades da Provence, entre elas:
- Marselha, o mercado de Natal fica perto do antigo porto e o ponto de interesse mais conhecido provavelmente seja a Feira de Santons que existe desde 1803,
- Avignon, o berço da Provence, um lindo Mercado de Natal está localizado na Place de l' Horloge .
Os mercados de Natal são um passeio rico verdadeiramente mágico que não se pode perder, sabores, cores e uma experiência inesquecível para toda a família viver e compartilhar ! 
Abaixo encontre a lista com os Mercardos de Natal na Provence.

************                                      ************ 

Noël approche et c'est le temps des cadeaux, des santons, des creches...les petits rêvent et les grands retrouvent leur âme d'enfant ! 
Les villes en France commencent à se préparer : les rues sont joliment décorées et illuminées. La plus grande partie des marchés de Noël s'installent au coeur de villes et villages scintillants, ils sont une tradition dans le pays et contribuent à maintenir l'esprit de Noël.
Dans une ambiance festive et chaleureuse, vous allez découvrir avec plaisir les petits chalets en bois remplis d'une variété de produits typiques confectionnés par des artisans, des produits du terroir, des vêtements, des bijoux, des produits originaux parfaits comme idées de cadeaux. 
De plus, vous pouvez aussi déguster des specialites de la région, du vin chaud, du foie gras, des gâteaux de Noël, des pains d'épices, des churros, des gaufres et des crêpes. On imagine l'air parfumer par l'arôme de ces délices, ces douceurs et ces gourmandises chaudes qui font vraiment du bien les jours de froid. 
Certaines villes vous proposent des animations comme des danses folkloriques, des chorales et des contes de Noël, voir des rendez-vous avec le Père Noël pour les plus petits.
Né en 1570, le marché de Noël de Strasbourg est le plus ancien et le plus frequenté de France. Mais les marchés de Colmar, Paris et Avignon sont aussi très connus et enchanteurs. 
Toutefois, pour vivre un vrai Noël provençal, creche, santons et treize desserts s'imposent: A Marseille, le marché de Noël s'installe tout près du Vieux-Port et le point d'intérêt le plus connu est sans doute sa Foire aux Santons qui existe depuis 1803 et, en Avignon, berceau de la Provence, un magnifique Marché de Noël vous accueille sur la Place de l'Horloge.
Le marché de Noël est une visite vraiment magique à ne pas manquer, riche de saveurs et de couleurs et un moment inoubliable pour toute la famille, à vivre et a partager !

Infos Pratiques:

Marseille

211 Foire aux Santons de Marseille
Place Charles de Gaulle (Vieux Port)
Du 16 Novembre au 31 Decembre de 2013 
De 9 h 19 h

Marché de Noël 
Quai de la Fraternité - 1er  (Vieux Port)
Du 16 novembre au 26 décembre 
De 9 h à 19 h 

en savoir plus / saiba mais: http://www.marseille.fr


Avignon
Marche de Noel
Place de l'Horloge
Du 30 novembre au 5 janvier
De 10 h a 19h30

Spectacle son et lumiere
Facade du Palais des Papes
Du 21 novembre au 1er Decembre
De 19 h a 21 h

en savoir plus / saiba mais: http://www.avignon-tourisme.com/


Paris 
Marché de Noël des Champs Elysées 

Au rond-point des Champs-Elysées à la place de la Concorde
Du vendredi 15 novembre 2013 au lundi 6 janvier 2014
Tous les jours de 10h à 23h. Les vendredis et samedis jusqu'à 00h.
Avenue des Champs Elysées, 8e
Métro : ligne 1, Champs Elysées Clémenceau

Marché de Noël du Montparnasse - 15e
Centre Commercial du Montparnasse 
Métro : ligne 4 et 6, Montparnasse
Du mercredi 4 décembre 2013 au jeudi 2 janvier 2014

Marché de Noël du Trocadéro - 16e
Place du Trocadéro 
Métro : 6 et 9, Trocadéro
Du jeudi 12 décembre 2013 au dimanche 5 janvier 2014.
Ouvert de 11 heures à 20 heures
Strasbourg
Christkindelsmärik
Le 29 novembre,  de 14h à 21h.
Du 30 novembre au 23 décembre, de 10h à 20h.
Le 24 décembre, de 10h à 18h.
Le 25 décembre, de 14h à 18h 
Du 26 au 30 décembre, de 10h à 19h.
Le 31 décembre, de 10h à 18h.

Le marché de Noël de la Cathédrale
Le 29 novembre, de 14h à 21h.
Du 30 novembre au 23 décembre, de 10h à 20h. 
Le 24 décembre, de 10h à 18h.
Le 25 décembre, de 14h à 18h 
Du 26 au 30 décembre, de 10h à 19h.
Le 31 décembre, de 10h à 18h.

En savoir plus sur les Marches de Noel a Alsace / Saiba mais sobre os Mercados de Natal em Alsace: Colmar, Kaysersberg, Mulhouse, Ribbeauville
http://www.noel.strasbourg.eu/http://www.noel.strasbourg.eu/web/noel/marches-de-noel


Autres Marchés de Noel en Provence / Outros mercados de Natal em Provence: 

Marché de Noël à l'Isle sur la Sorgue 
Du samedi 14 décembre 2013 au 5 janvier 2014
L'esplanade Robert Vasse, centre ville de l'Isle sur la Sorgue.

Marché de Noel aux Taillades, vieux village au pied du Luberon 
Le dimanche 15 décembre 2013 

Marché de noël d’Aix-en-Provence :
 du 20 novembre au 28 décembre 2013
Cours Mirabeau

Traditionnel marché de Noel de Cassis: 
Du vendredi 6 au dimanche 15 décembre 2013
Place Baragnon - de 10h à 19h 

Marché de Noël à Tarascon : 
Festivités de Noël du 15 novembre au 1er décembre 2013

jeudi 20 juin 2013

Premiers pas en Avignon

Primeiros passos em Avignon

Depois de algum tempo de dedicação total ao bebe ( escolhi ser mamãe a 100 % ) estou de volta...espero postar mais frequentemente, veremos...

*****
Après quelques temps totalement dédié à mon bébé ( j'avais choisi d'ètre maman à 100 % ) je suis de retour ... j'espère pouvoir écrire des articles plus souvent, nous verrons bien ...


Preciso dizer que após tantas mudanças, inclusive de residência, estou feliz em morar agora no coração da Provence, na Rota do Vinho e a dois passos da Rota das lavandas, numa cidade medieval, charmosa demais, tranquila, florida, tudo que sempre sonhei.
*****
Je tiens à dire qu'après tant de changements, notamment de lieux de résidence, je suis maintenant heureuse d'habiter au coeur de la Provence  sur la "Route des Vins" à deux pas de la "Route des Lavandes" , dans le charmant et tranquille village fleuri dont j'avais toujours rèvé. 



Agora quero muito aproveitar de toda a beleza, calor e calma da Provence com minha filhinha e marido.  Pra começar, nada melhor do que visitar uma cidade rica em historia e com uma atmosfera única, Avignon. Onde tudo começou pra mamãe, debutam os primeiros passos da filhinha na Provence, num belo passeio pelo jardim do Palais des Papes.
*****
A présent , je veux pleinement profiter de tous le calme , la chaleur et la beauté de la Provence avec ma petite fille et mon mari. Pour commencer , rien de mieux que de visiter une ville historiquement riche à l'atmosphère unique comme Avignon. Ou tout a commencé pour maman, débutèrent les premiers pas de ma petite fille en Provence  dans le beau jardin du Palais des Papes. 






Leia também :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...