Blogroll

jeudi 10 septembre 2015

Mythique Mont Ventoux // Mítico Mont Ventoux


Vista do vilarejo de Brantes // Vue du village de Brantes 

Ele é minha inspiração, meu modelo, eu posso admirá-lo de onde eu moro e nunca me canso, ele faz o meu desejo de conquistar seu cume cada vez mais forte e alimenta o meu desejo de ler e reler Petrarca e Mistral. Sim ! O Mont Ventoux é tudo isso ao mesmo tempo, e por enquanto eu me contento em tirar fotos de diferentes pontos de vista para você descobrir um pouco mais sobre essa montanha mítica.
*****
Il est mon inspiration, mon modèle, je peux l'admirer d'ou j'habite sans jamais me lasser , il rend mon envie de conquérir son sommet chaque fois plus forte et attise mon envie de lire et relire Petrarque et Mistral:  Oui ! Le Mont Ventoux est tout ça a la fois et je ne boude pas mon plaisir de vous le faire découvrir ou redécouvrir au travers de ce nouvel article . 
Vista da estrada que leva a Sault // Vue de la route qui mène a Sault 

Considerada a montanha emblemática da Provença, o Mont Ventoux, cujo ponto culminante atinge 1912 m, é classificado como reserva de biosfera pela Unesco desde 1994. 
*****
Considéré comme la montagne emblématique de la Provence, le Mont Ventoux, dont le point culminant atteint 1912 mètres, est classé comme réserve de biosphère par l’UNESCO depuis 1994. 
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque

Situado perto de Carpentras, ele se estende por 25 km de comprimento e 15 km de largura, e, aos seus pés, encontram-se 11 cidades : Aurel, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Brantes, Flassan, Malaucène, Monieux, St. Léger du Ventoux, Sault, e Savoillan Villes-sur-Auzon.
*****
Il est situé près de Carpentras et s’étend sur 25 km de long sur 15 km de large. A ses pieds se trouvent 11 villages : Aurel, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Brantes, Flassan, Malaucène, Monieux, St. Léger du Ventoux, Sault, Savoillan et Villes-sur-Auzon.
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque 

No seu cume, encontra-se uma torre de observação de meteorologia de mais de 40 metros, reconhecível a mais de 100 km de raio. Desse mesmo ponto, se o céu estiver claro, é possível descobrir um vasto panorama (Alpes, o Mar Mediterrâneo, a montanha Sainte-Victoire e o Vale do Rhone).
*****
A son sommet se dresse la tour de l’observatoire météorologique, haute de plus de 40 mètres et reconnaissable à plus de 100 km à la ronde. Du sommet, on peut voir par temps clair un panorama exceptionnel : les Alpes, la Méditerranée, la montagne Sainte-Victoire et la Vallée du Rhône.

Vista da estrada que leva a Sault // Vue de la route qui mène a Sault 

Conhecido popularmente como o Gigante da Provença ou Mont Chauve,  ele oferece uma diversidade de paisagem e clima incrível com mais de 950 espécies de plantas e diferenças de temperatura que podem chegar até 20° C a partir de sua base até a parte superior, um verdadeiro paraíso para botânicos e geólogos.
*****
Connu sous le nom populaire de Géant de la Provence ou de « Chauve » comme l’appelle les provençaux, il offre une diversité de paysages et de climats incroyables avec plus de 950 espèces de plantes et des différences de températures pouvant aller jusqu'à 20°C de sa base jusqu'à sa partie supérieure, un vrai paradis pour les botanistes et les géologues.
Vista de Pernes les Fontaines  // Vue de Pernes les Fontaines 

No topo dessa montanha as condições climáticas são duras, a velocidade do vento é elevada, o record já registrado foi de 320 km/h no dia 19 de novembro de 1967, a velocidade média fica em torno de 90 km/h durante 240 dias do ano. Além disso, existem, em média, 204 dias por ano de nevoeiro e o chão fica coberto de neve mais de 140 dias / ano, com uma temperatura mínima de inverno de - 27 ° C !
*****
A son sommet les conditions météo sont rudes, la vitesse du vent peut être élevée – le record est a 320 Km/h le 19 novembre 1967– et est en moyenne de 90 km/h sur 240 jours par an. Par ailleurs, on compte en moyenne 204 jours de brouillard par an et le sol est recouvert de neige plus de 140 jours /an avec une température hivernale minimale de – 27 C° ! 
Vista do vilarejo de Velleron // Vue du village de Velleron

Talvez essa seja uma das razões pela qual durante muito tempo acreditou-se que o nome Ventoux  significava «ventoso», termo empregado pelo poeta Petrarque « mont venteux ». Mas atualmente a explicação para a origem do seu nome vem do latim Ventoux, Vintur : vin = altura, ponto elevado, e, tur= distancia, ou seja, « A montanha que se vê de longe». 
*****
C’est peut être pour une de ces raisons que durant beaucoup de temps on pensa que le nom de « Ventoux » signifiait « venteux », terme emprunté par le poète Pétrarque qui le qualifiait alors de « mont venteux ».  Plus récemment une autre explication latine de l’origine du nom de ce mont « Ventoux » fut avancée : Vin-tur : vin = hauteur, point élevé et tur = distance.  En résumé, c’est la « montagne que l’on voit de loin ». 

Vista do vilarejo de Bonnieux // Vue du village de Bonnieux

No verão quando a paisagem é mais árida, ele atrai ciclistas de todo o mundo e, no inverno, quando ele veste seu casaco branco, visível de longe, a pista de sky abre para os amantes da neve.
*****
Sa beauté et sa forte présence inspirent les artistes et les écrivains. En été lorsque le paysage est plus aride, il attire les cyclistes du monde entier et en hiver quand il porte son manteau de neige, visible de loin, la piste de ski s’ouvre pour les amoureux.
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque 

Leia também :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...